МИР ТВОРЧЕСТВА

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » МИР ТВОРЧЕСТВА » Советы для новичков » Советы по фанфикшену


Советы по фанфикшену

Сообщений 1 страница 13 из 13

1

По мере своих сил и знаний будем обмениваться опытом на этой стезе.

Здесь так же будут выкладываться разного рода ссылки на словари, правила, подсказки, всё что поможет вам улучшить свой слог.

0

2

Лично о себе могу сказать. что очень помогло в своё время изучение отличной в этом плане литературы. А конкретно - книги Как писать книги? Стивена Кинга. Конечно, объём у неё не маленький, но чрезвычайно полезный.

Можно выделить несколько основных тезисов,которые пригодятся всем, и начинающим, и тем, кто хочет улучшить свой собственный слог.
1. "Много читать и много писать". И плохое - чтобы знать, как писать НЕ надо, и хорошее - обучение стилю, изяществу повествования. развитию сюжета, созданию правдоподобных персонажей, и умению говорить правду.
2. Читайте книги в том жанре, в каком вы пишите. Проще говоря вам будет тяжело писать фантастику, если вы не имеете даже отдалённого представления о предмете.
3. Работать в безмятежной обстановке. Чёткий рабочий график поможет развить дисциплинированность, вам это пригодиться не только здесь. К примеру: если решили сесть за проду, то взяли, сели и работаем! 3.1. Работа за закрытой дверью. Убрать от себя все отвлекающие факторы. (Скайп к примеру вырубить )
4. Пишите о том, что знаете. Это в первую очередь необходимо для правдоподобности сюжета и персонажей.
5. Сначала возникает ситуация.
6. Описание. "Сколько и как?". Не переборщить.
- место действия и текстура.
- избегать штампов.
7. Диалог.
"если вы хотите, чтобы речь персонажей звучала правильно, правдиво, надо разговаривать самому. Что ещё важнее, иногда надо заткнуться и услышать, КАК говорят другие".
8. Создание персонажей.
"Лучшие произведения именно о людях, а не о событиях. Т.е. ими двигает характер, а не ситуация"
9. Символика и идея.
10. "Хорошая литература всегда начинается с темы и развивается к идее".
11. Переписывание: 2 вариант = 1 вариант - 10%. Само редактирование. Полезно перечитать то, что ты написал и подчистить ошибки. прежде чем это за вас сделают другие.
12. Идеальный читатель, для которого пишется история. Проще говоря, легче писать, если есть человек, которому вы всё это покажите первому, который прочтёт и выскажет всю правду. По тому, какое именно впечатление произвёл на этого человека тот или иной эпизод (персонаж) вы сможете понять, так ли вы написали как хотели.
13. Грамматика:
I уровень. Словарь.
"Берите первое пришедшее на ум слово, если оно подходящее и яркое".
II уровень. Грамматика.
"Избегать пассивного залога!"
"Наречие вам не друг!"
III уровень. Элементы стиля (это уже индивидуально, мы все разные и пишем по разному).
- Абзацы
- Ритм
- Темп
- Предыстория (не писать столько, что основной сюжет забывается.)
- Исследование (не отрываясь от сюжета)

0

3

Словарь синонимов

0

4

Грамматические ошибки

Ошибки в согласовании

1.Отсутствие согласования в падежных окончаниях причастий и существительных
Договор купли-продажи помещения (родительный падеж), расположенное (окончание именительного падежа) по адресу...
Правильно: договор купли-продажи помещения (родительный падеж), расположенного (родительный падеж) по адресу...
Определение утратило силу в связи с отменой судебного акта (родительный падеж), послужившим (окончание творительного падежа) основанием для...
Правильно: определение утратило силу в связи с отменой судебного акта (родительный падеж), послужившего (родительный падеж) основанием для...
Таким образом, требования истцов об обязании администрации предприятия предоставить 18 дней дополнительного отпуска за 3 года являются обоснованными, за исключением истцов Петрова А.П., Кузнецова И.В. (родительный падеж), отработавшим 2 года и получившим (окончания дательного падежа) 2 очередных отпуска.
Правильно: таким образом, требования истцов об обязании администрации предприятия предоставить 18 дней дополнительного отпуска за 3 года являются обоснованными, за исключением требований истцов Петрова А.П., Кузнецова И.В. (родительный падеж), отработавших 2 года и получивших (родительный падеж) 2 очередных отпуска.

2.Отсутствие согласования в числе существительных
Петров А.П. обвиняется в совершении преступления, относящегося к категории особо тяжкого преступления.
В данном предложении ошибка в согласовании вызвана неправильным употреблением термина категория особо тяжких преступлений. Кроме того, повтор слова преступления неуместен:
Петров А. П. обвиняется в совершении преступления, относящегося к категории особо тяжких.

3.Отсутствие согласования сказуемого, выраженного глаголом в прошедшем времени, и подлежащего
При кратком написании формы собственности предприятия глагол в прошедшем времени часто ошибочно получает окончание мужского или женского рода вместо среднего:
АООТ «Чайка» не исполнила (правильно — не исполнило)...
ЗАО «Цемент» не предоставил (правильно — не предоставило)...
Глагол должен быть согласован со словом «общество», вошедшим в аббревиатуру (АООТ, ЗАО), а не с названием этого общества.
Нарушения других правил орфографии наблюдаются довольно редко.
В исключительных случаях встречаются ошибки при написании словарных слов, а также в правописании согласных (например, агенство вместо агентство). Это легко проверить, подобрав однокоренные слова (агент, агенты), но самый простой способ, как и в случаях с опечатками, — автоматическая проверка в текстовом редакторе Word

Пунктуационные ошибки

Среди грамматических ошибок наиболее распространены пунктуационные, так как пунктуация — один из самых сложных разделов русского языка.
Запятыми выделяются вводные слова и словосочетания, обособленные члены предложения.

1.Вводные слова и словосочетания
В жалобе, по существу, истец повторяет все то, на что ссылался ранее.
Таким образом, довод ответчика необоснован.
Не являются вводными и не обособляются такие слова и обороты, как однако (в начале предложения в значении но), вместе с тем, тем не менее:
Вместе с тем подлежит удовлетворению и встречный иск Иванова А.Б. об определении порядка общения с детьми.
Тем не менее судом это заявление не может быть принято во внимание, поскольку все истцы продолжают работать и право на отпуск не утратили.
Однако суд учитывает, что ранее Петров А. П. не допускал нарушений Правил дорожного движения.

2.Обособленное обстоятельство, выраженное деепричастным оборотом.
Деепричастный оборот, как правило, обособляется независимо от порядка слов в предложении:
Изучив материалы дела, суд кассационной инстанции не находит оснований для удовлетворения жалобы.
Суд кассационной инстанции, изучив материалы дела, не находит оснований для удовлетворения жалобы.
Деепричастные обороты, соединенные неповторяющимся союзом и, запятой не разделяются, как и другие однородные члены предложения:
Суд кассационной инстанции, изучив материалы дела, доводы жалобы Инспекции и проверив правильность применения судами первой и апелляционной инстанций норм материального и процессуального права, не находит оснований для удовлетворения кассационной жалобы.

3.Обособленное определение, выраженное причастным оборотом
При рассмотрении дела суд правомерно указал, что в действиях ответчика отсутствует состав правонарушения, позволяющий применить к нему меры гражданско-правовой ответственности.
Ответчик, надлежащим образом извещенный о времени и месте рассмотрения спора, представителя для участия в судебном заседании не направил.
На основании документов, представленных истцом в ходе судебного разбирательства, суд пришел к выводу об обоснованности требований, предъявленных к ответчику.
Со своей стороны ответчик не представил доказательств, подтверждающих отсутствие вины.
Инспекция обратилась с иском о взыскании налоговых санкций, предусмотренных пунктом 1 статьи 119 Налогового кодекса Российской Федерации, в сумме 734 руб.50 коп. за несвоевременное представление налоговой декларации.
НО: Инспекция обратилась с иском о взыскании за несвоевременное представление налоговой декларации санкций, предусмотренных пунктом 1 статьи 119 Налогового кодекса Российской Федерации в виде штрафа в размере 5% суммы налога, подлежащего уплате.

Если после причастного оборота стоит тире, то перед тире остается запятая — обособленное определение в середине предложения всегда выделяется запятыми с двух сторон:
Функции продавца в отношении земельных участков, являющихся собственностью Российской Федерации, выполняет РФФИ, а в отношении земельных участков, являющихся собственностью Санкт-Петербурга, — ГУ «Фонд имущества».

4.Сравнительные обороты
Из материалов дела следует, что договор аренды заключен раньше, чем договор цессии.
В кассационной жалобе, как и в исковом заявлении, предприятие ссылается на неправильное применение судом норм материального права.
В судебном заседании представитель третьего лица, как и частный предприниматель, просил оставить обжалуемое решение без изменения.
НО: Петров И.Л. зарегистрирован как частный предприниматель.
В последнем случае запятая перед союзом как не ставится, поскольку словосочетание как частный предприниматель не является сравнительным оборотом (Петров И.П. зарегистрирован в качестве предпринимателя).

5.Определительные обороты
Приложения, являющиеся именами собственными, выделяются запятыми, если перед ними можно без изменения смысла словосочетания вставить слова то есть, а именно:
Представитель истца, адвокат Попова А.Г., мнение истца поддержала.
Действие данного правила зависит от смысла предложения. Если со стороны истца в заседании участвовал лишь один представитель и нет необходимости конкретизировать, какой именно, запятые не ставятся:
Представитель истца адвокат Попова А.Г. мнение истца поддержала.
Запятая не ставится между однородными членами простого предложения, соединенными посредством союзов или, либо:
Ответчик предъявил встречные исковые требования об определении места жительства детей: с нимлибо с бывшей женой, а также об опре­делении порядка общения с детьми.

6.Запятая между частями сложного предложения при наличии между ними соединительного союза И
1. При наличии соединительного союза И между частями сложного предложения запятая ставится.
Обжалуемые судебные акты являются законными, и основания для их отмены отсутствуют.
2. При наличии соединительного союза И между частями сложного предложения, которые можно рассматривать как однородные члены предложения (например, когда к каждой из частей относится общее слово), запятая не ставится.
Таким образом, обжалуемые судебные акты являются законными и ocнования для их отмены отсутствуют.
3. Если два (или более) придаточных, между которыми стоит соединительный союз И, относятся к одному и тому же главному предложению, запятая не ставится:
При таких обстоятельствах следует признать, что обжалуемые судебные акты являются законными и основания для их отмены отсутствуют.

Во многих случаях, когда возникают сомнения в расстановке знаков препинания между частями длинного предложения, имеет смысл разбить его на несколько коротких. При этом можно не только избежать пунктуационных ошибок, но и усовершенствовать стиль изложения.

0

5

Проверка орфографии

0

6

Омонимы
ОМОНИМЫ — слова, имеющие одинаковое звучание, но различные по значению. Напр., «мечи» (от слова «меч») и «мечи» (от слова «метать»); «три» (число) и «три» (от слова «тереть») и т. п. На омонимах строится каламбурная игра (см. Каламбур), и уже с этой стороны они могут явиться поэтическим приемом. Но значение омонимов, как приема, не исчерпывается их каламбурностью. Омонимы могут быть использованы лишь из-за богатства своих возможностей и без всякого каламбурного умысла, как, например, в так называемых омонимических рифмах. Такие рифмы, как указывает Валерий Брюсов (см. его «Опыты»), есть еще у Пушкина:

А что же делает супруга

Одна, в отсутствии супруга.

(«Граф Нулин»).

Брюсов сам дал стихи, даже сплошь выдержанные в омонимических рифмах, как «На пруду» или «На берегу». См., например, в последнем стихотворении строфу:

Закрыв измученные веки,

Миг отошедший берегу,

О, если бы так стоять вовеки

На этом тихом берегу.

Наравне с чисто звуковой значимостью омонимов, в этом примере любопытно обратить внимание на тот характер, который получает самое значение слов-омонимов, объединенных рифмовкой. Контрастность между одинаковым звучанием и различным значением омонимов, дающая в каламбуре комический характер обозначаемым омонимами понятиям, у Брюсова, напротив, ведет к углублению их содержания. А вследствие того, что эта контрастность усилена самим положением омонимов, как рифм, углубление становится прямо очевидным. Действительно, омонимы «берегу» от «беречь» и «берегу» от «берег», созвучно противопоставленные один другому, взаимно обогащаются: конкретное «берег» расширяет свое содержание, получая абстрактный оттенок от слова «берегу» (беречь), и обратно абстрактное «беречь» конкретный оттенок от «берег». Нечто подобное и в рифмах омонимах «веки» и «во веки». Омоним, следовательно, исполняет здесь одну из существенных функций поэтического мышления, а именно — уничтожает пропасть между абстрактным и конкретным.

Своеобразные случаи пользования омонимами в широком смысле слова имеем мы у Гоголя, который порой употреблял омонимические приемы, давая имена своим героям. Так, напр., в «Повести о том, как поссорились Иван Иванович с Иваном Никифоровичем», в числе гостей, присутствовавших на «ассамблее», где была сделана попытка к примирению Ив. Ив. с Ив. Ник., названы: «не тот Иван Иванович, а другой» и «наш Иван Иванович». Через несколько строк Гоголь опять упоминает про этого «другого» Ив. Ивановича, но к снова повторенному выражению: «не тот Ив. Ив., а другой» прибавляет: «у которого глаз кривой». И вот любопытно, что именно этого кривого Ив. Ив. Гоголь заставляет спросить, почему на «ассамблее» нет Ив. Ник., и именно кривой Ив. Ив. делает предложение помирить Ив. Ив. с Ив. Ник. Художественный эффект этой омонимической игры, конечно, очевиден, и она совершенно в духе того «каламбурного круга» (см. Каламбур), при помощи которого Гоголь в «Повести» изобразил человеческую пошлость. Приближение к омониму имеем мы и в фамилиях «Бобчинский и Добчинский». Здесь неполнота омонимической созвучности фамилий, отличающихся всего лишь одной буквой, представляет очень яркий поэтический прием. Ведь по существу Бобчинский и Добчинский — один образ, они синонимичны (см. Синоним), и эта их внутренняя синонимичность, одинаковость, получает особую комическую окраску от того, что их фамилии отличны одна от другой, по всего одной буквой.

0

7

Знаки при прямой речи
§ 195.
Для выделения прямой речи употребляются тире или кавычки, а именно:

1. Если прямая речь начинается с абзаца, то перед началом её ставится тире, например:

Маленькая девочка бежала и кричала:

— Не видали маму? (М. Горький).

2. Если прямая речь идёт в строку, без абзаца, то перед началом и в конце её ставятся кавычки, например:

Маленькая девочка бежала и кричала: «Не видали маму?»

Примечание. Цитаты, вставленные в середину предложения, также выделяются кавычками, но перед ними не ставится двоеточие, например:

Справедливо сказал Гоголь, что «в Пушкине, как будто в лексиконе, заключилось всё богатство, гибкость и сила нашего языка» (Белинский).

§ 196.
Предложение, стоящее при прямой речи и указывающее, кому она принадлежит («слова автора»), может:

а) предшествовать прямой речи; в этом случае после него ставится двоеточие, а после прямой речи — знак препинания в соответствии с характером прямой речи, например:

Он отвернулся и, отходя, пробормотал: «А всё-таки это совершенно против правил» (Лермонтов).

Наконец я ей сказал: «Хочешь, пойдём прогуляться на вал?» (Лермонтов).

Она взглянула и вскрикнула: «Это Казбич!» (Лермонтов).

б) следовать за прямой речью; в этом случае после прямой речи ставится знак вопросительный, или восклицательный, или многоточие, или запятая (последняя вместо точки), а за этим знаком тире, например:

«А что Казбич?» — спросил я нетерпеливо у штабс-капитана (Лермонтов).
или:
— А что Казбич? — спросил я нетерпеливо у штабс-капитана.

«Как это скучно!» — воскликнул я невольно (Лермонтов).
или:
— Как это скучно! — воскликнул я невольно.

«Умерла…» — эхом откликнулась Аксинья (Шолохов).
или:
— Умерла… — эхом откликнулась Аксинья.

«Вон окружной атаман», — шепнул Пантелей Прокофьевич, толкая сзади Григория (Шолохов).
или:
— Вон окружной атаман, — шепнул Пантелей Прокофьевич, толкая сзади Григория.

в) разрывать прямую речь на две части; в этом случае ставятся:

перед словами автора знак вопросительный, или знак восклицательный, или многоточие в соответствии с характером первой части прямой речи, или запятая (если ни один из указанных знаков не требуется), а после них тире;

после слов автора — точка, если первая часть прямой речи представляет собой законченное предложение, и запятая — если незаконченное, далее ставится тире; если при этом прямая речь выделяется кавычками, то они ставятся только перед началом прямой речи и в самом конце её, например:

— Не хотите ли подбавить рому? — сказал я моему собеседнику. — У меня есть белый из Тифлиса; теперь холодно (Лермонтов).

— Ну, полно, полно! — сказал Печорин, обняв его дружески. — Неужели я не тот же? (Лермонтов).

— Выслушайте меня… — сказала Надя, — когда-нибудь до конца (Чехов).

— Меня зовут Фомой, — отвечал он, — а по прозвищу Бирюк (Тургенев).

— Дождь пойдёт, — возразил Калиныч, — утки вон плещутся, да и трава больно сильно пахнет (Тургенев).

Примечание 1. Если в словах автора заключаются два глагола со значением высказывания, из которых один относится к первой части прямой речи, а другой ко второй, то после слов автора ставится двоеточие и тире, например:

— Идём, холодно, — сказал Макаров и угрюмо спросил: — Что молчишь? (М. Горький).

Примечание 2. Правила, изложенные в данном параграфе, относятся также к предложениям, содержащим цитаты с указаниями, кому они принадлежат.

Примечание 3. Внутренний монолог («мысленная речь»), имеющий форму прямой речи, также заключается в кавычки.

§ 197.
Если несколько реплик следует в строку без указания, кому они принадлежат, то каждая из них выделяется кавычками и, кроме того, отделяется от соседней посредством тире, например:

«Скажи-ка мне, красавица, — спросил я, — что ты делала сегодня на кровле?» — «А смотрела, откуда ветер дует». — «Зачем тебе?» — «Откуда ветер, оттуда и счастье». — «Что же, разве ты песнею зазывала счастье?» — «Где поётся, там и счастливится» (Лермонтов).

0

8

Косвенная речь

Косвенная речь - это передача чужого высказывания в форме придаточного предложения. Ср.:

Прямая речь

Косвенная речь

Подошедший милиционер сказал Поле: «Нельзя так долго стоять на мосту».

Подошедший милиционер сказал Поле, что нельзя так долго стоять на мосту(Леон.).

Прямая речь может занимать любое место по отношению к авторским словам, а косвенная речь всегда следует за ними. Придаточная часть, содержащая косвенную речь, присоединяется к главной части при помощи союзов и относительных слов, характерных для придаточной части изъяснительной (что, чтобы, будто, как будто, кто, что, какой, который, чей, как, где, куда, откуда, зачем, почему и др.).

Если прямая речь представляет собой повествовательное предложение, то при замене ее косвенной речью используется союз что, например: Слуга вошел и объявил, что лошади поданы (П.). (Ср.: Слуга вошел и объявил: «Лошади поданы»).

Если прямая речь представляет собой побудительное предложение, то при замене ее косвенной речью используется союз чтобы, например: Скажите, чтоб он убирался... (Ч.). (Ср.: Скажите: «Убирайтесь...»).

Если прямая речь представляет собой вопросительное предложение, то при замене ее косвенной речью возможны два случая:

а) при наличии в прямой речи вопросительных местоименных слов они сохраняются в косвенной речи в роли относительных слов, например: Подъехали они к избе, спрашивают, где тут разыскать хозяйственную часть (Фурм.). (Ср.: Подъехали они к избе, спрашивают: «Где тут разыскать хозяйственную часть?»). Такая придаточная часть называется косвенным вопросом;

б) при отсутствии в прямой речи вопросительных местоименных слов косвенный вопрос выражается при помощи частицы ли в роли союза, например: Генерал осведомился, не сын ли я Андрея Петровича Гринева (П.). (Ср.: Генерал осведомился: «Вы сын Андрея Петровича Гринева?» или «Не сын ли вы Андрея Петровича Гринева?»).

В косвенной речи личные и притяжательные местоимения и лица глагола употребляются с точки зрения автора, а не лица говорящего, например:

Прямая речь

Косвенная речь

Он сказал: «Я сделаю эту работу для тебя».

Он сказал, что сделает эту работу для меня.

Он сказал: «Приходи пораньше».

Он сказал, чтобы я пришел пораньше.

Ты спрашиваешь: «Когда ты вернешь мне мою книгу?»

Ты спрашиваешь, когда я верну тебе твою книгу.

Я спрашиваю: «Ты был вчера в институте?»

Я спрашиваю, был ли ты вчера в институте.

Обращения, междометия, эмоциональные частицы, имеющиеся в прямой речи, в косвенной речи опускаются; выражаемые ими оттенки передаются только приблизительно другими лексическими средствами, например:

Прямая речь

Косвенная речь

Он часто говорил: «Ах, мой дорогой, какой ты хороший! Как мне легко с тобой!»

Он часто говорил, что я очень хороший, что ему так легко со мной.

В разговорном стиле возможно смешение прямой и косвенной речи в форме так называемой полупрямой речи, например: На охоту с ружьем я не смел уже и попроситься, хотя думал, что почему бы и мне с Суркой не поохотиться? (Акс.)



364.

Несобственно-прямая речь

Чужая речь может передаваться в художественной литературе приемом так называемой

несобственно-прямой речи. В таком случае в той или иной степени сохраняются лексические и синтаксические особенности речи говорящего лица, эмоциональная окраска, характерная для передачи мыслей, чувств и настроений персонажа в прямой речи. Но ведется несобственно-прямая речь не от имени действующего лица, а от имени автора, что сближает ее с косвенной речью. Ср.:

а) прямая речь: К концу похода дети устали и честно признались: «Не ожидали мы таких трудностей!» ;

б) косвенная речь: К концу похода дети устали и честно признались, что они не ожидали таких трудностей ;

в) несобственно-прямая речь: К концу похода дети устали. Не ожидали они таких трудностей!

Нагляднее всего стилистическая функция несобственно-прямой речи проявляется в форме вопросительных и восклицательных предложений, например:

В негодовании ревнивом

Поэт конца мазурки ждет

И в котильон ее зовет.

Но ей нельзя. Нельзя? Но что же?

Да Ольга слово уж дала

Онегину. О боже, боже!

Что слышит он? Она могла...

Возможно ль? Чуть лишь из пеленок,

Кокетка, ветреный ребенок!

Уж хитрость ведает она,

Уж изменять научена!

(А.С. Пушкин)

Вечером, когда мальчики ложились спать, девочки подкрались к двери и подслушали их разговор. О, что они узнали! (Ч.).

Только вышел в огород. На высоких грядах, покрытых снегом, растекалось солнце. Беззаботно синело небо. Воробей присел на забор, подпрыгнул, повернулся вправо и влево, воробьиный хвост задорно торчал вверх, круглый коричневый глаз удивленно и весело поглядел на Тольку, - что такое происходит? Чем это пахнет? Ведь до весны еще далеко (Пан.).

0

9

Правила русского языка

0

10

ЭПИТЕТ (греч. Επιθετον, приложенное) — термин стилистики и поэтики, обозначающий слово — определение, сопутствующее слову — определяемому. Традиция, идущая еще от античных воззрений, различает «необходимый эпитет» (epitheton necessarium) и «украшающий эпитет» (epitheton ornans). Под первым разумеется такое определение, которое ограничивает объем определяемого понятия; необходимый эпитет тем самым сливается с определяемым словом в единое словосочетание и не может быть опущен без изменения основного смысла выражаемого понятия; другими словами, необходимый эпитет является неотъемлемой частью словосочетания, в которое он входит, выражая отличительный признак предмета. Например, «русский язык», «древний мир», «бешеная собака». Напротив, под украшающим эпитетом разумеется такое определение, которое выражает то или иное свойство, выделяемое в уже данном, обособленном предмете мысли. Например, «румяная заря», «робкое дыхание», «ретивый конь». Но, поскольку эпитет есть понятие стилистики и поэтики (см. эти слова), подразделение его на такие традиционные категории представляется излишним. Термин «необходимый эпитет» может быть вовсе устранен, так как он охватывает явления не стилистического порядка, и кроме того «необходимый эпитет» не может рассматриваться в обособлении от слова, при котором он стоит, образуя с ним логическое единство. Термин же «украшающий эпитет», основанный на узком и произвольном воззрении на поэтическое выражение как на украшение речи, может быть заменен термином просто «эпитет», под которым и должны разуметься все виды определений, не относящиеся к первой категории т. наз. необходимых эпитетов. Таким образом, в выражении «великий, могучий, правдивый и свободный русский язык» (Тургенев) только первые четыре прилагательные должны считаться эпитетами. Или у Лермонтова: «В песчаных степях Аравийской земли» — «песчаных» есть эпитет, но «Аравийской» есть только определение, но не эпитет.

Поэтому можно сказать, что эпитет есть «определение при слове, влияющее на его выразительность» (Горнфельд), или же определение, выделяющее в предмете мысли тот его признак, или свойство, которые существенны для данного его выражения. В эпитете выражается определенное отношение поэта, или вообще говорящего лица, к предмету, о котором идет речь. Эпитет как бы дает индивидуальную окраску выражаемому предмету, бросает на него определенный свет и делает предмет стилистически значимым. Вот почему эпитет есть одно из самых важных и существенных понятий стилистики, и не являются преувеличением ни слова Александра Веселовского, что «история эпитета есть история поэтического стиля в сокращенном издании», ни слова Рихарда М. Мейера (Deutsche Stilistik, стр. 50), что «современная практическая стилистика должна прежде всего быть техникой эпитета». Индивидуальность поэта, поэтического стиля, может быть, больше всего выражается именно в эпитетах.

Осуществляться может эпитет в разных грамматических формах. Уже с древности под эпитетом разумеется не только прилагательное, но и существительное — определение (т. наз. «приложение»). Ср. напр., у Пушкина: «дева — роза», «проказница зима»; или эпитет — существительное в соединении с прилагательным: «Царица грозная чума», «рифма звучная подруга». Но и наречие или деепричастие бывают формами выражения эпитета, именно, когда определяемым словом является глагол. Эпитет в таком случае совпадает с синтаксическим понятием «обстоятельства». Напр.: «И недоверчиво, и жадно смотрю я на твои цветы»; «Блеща средь полей широких, Вот он льется!.. Здравствуй Дон!» (Пушкин); «Пророчески беседовал с грозою иль весело с зефирами играл»; «Волны несутся гремя и сверкая» (Тютчев). Эпитетическая природа вскрывается далее в таких оборотах речи, где на первый взгляд можно эпитета и не обнаружить. Напр., выражение «синее море», с очевидным эпитетом — прилагательным, может быть дано в такой словесной форме, как «синева моря», где существительное «синева» может рассматриваться как эпитет, данный лишь в грамматической вариации, состоящей в том, что, определение — прилагательное субстантивировалось, а подлежащее — существительное изменило свою падежную форму. (Общая эпитетическая природа обоих этих оборотов речи явственно выступает, напр., у Тютчева в стихе «Лазурь небес и море голубое», где разные грамматические конструкции являются непосредственно очевидными вариациями стиля и только. Ср. также Elster. Prinzipien der Literaturwissenschaft. 2 Band. Stilistik, стр. 160 сл.). Но нет оснований и здесь останавливаться, ограничивая эпитет рассмотренными грамматическими формами. Дальнейшую вариацию того же выражения «синее море» мы можем представить в форме «синеет море», где носителем эпитета явится уже глагол. С этой точки зрения, напр., в пушкинском стихе «шумят и пенятся валы» можно видеть своеобразную форму выражения эпитета, как бы вариацию выражения «шумящие и пенящиеся валы». Всюду здесь, очевидно, мы имеем дело с эпитетом (пусть в скрытой форме), поскольку этот термин обозначает определенный феномен поэтического мышления, который только осуществляется в различных грамматических вариациях, вызываемых стилистическими соображениями или требованиями. Определенные формы выражения эпитета могут преобладать в той или иной поэтической «школе», у того или другого поэта и характеризовать тем самым его поэтический стиль. Так, для Гомера характерны его составные эпитеты («туче-собиратель Зевес» νεφεληγέρετα Ζεύς, «розоперстая заря» — ροδοδάκτυλος ’Ηώς) также для Державина, Тютчева и др.; для Жуковского — причастные эпитеты («златимый», «разима», «богами внимаем». См. А-др Веселовский, Жуковский стр. 487); для нашей народной поэзии эпитеты — приложения («Царь-девица», «Владимир — Красное солнышко», «баба-яга — костяная нога»); для «символистов» конца 19-го начала 20-го века — особый вид субстантивированных эпитетов — прилагательных («отвлечение эпитета» по терминологии В. М. Жирмунского), образующий часто неологизмы. (Напр., у Бальмонта: «Да, я знаю сладость, алость, нежность влажных губ»; у Брюсова: «к алой ласковости губ» и т. п.).

Особое место занимают в народной поэзии так наз. постоянные эпитеты (epitheta perpetua), неизменно сопровождающие определяемое ими слово независимо от их уместности в контексте. Напр., «лебедь белая», «море синее», «красна девица», «тур — золотые рога»; у Гомера Ахилл «быстроногий» даже когда он изображается сидящим; или в русской песне сочетание двух постоянных эпитетов, образующих внутреннее противоречие: «Ты не жги свечу сальную, Свечу сальную, воску ярого»; или: «руки белые», хотя бы они принадлежали и «арапину» и пр.

0

11

Словарь эпитетов

0

12

Композиция текста
– это схема организации и структурной упорядоченности целого текста (произведения), отражающая строение, соотношение и взаимное расположение его частей, членение на смысловые элементы, степень и характер выраженности этих элементов, порядок их следования и взаимосвязь между ними.
Понятие К. традиционно используется для характеристики худож. произведения как целого со стороны его содержательной формы. В литературоведении К. определяется как "построение худож. произведения, определенная система средств раскрытия, организации образов, их связей и отношений, характеризующих жизненный процесс, показанный в произведении" (А.И. Ревякин). К. обусловливается не только закономерностями изображаемой действительности, но и мировоззрением, худож. методом и конкретными идейно-эстетическими, в частности жанровыми, задачами, поставленными автором. Обычно к элементам К. худож. произведения относят экспозицию, завязку, развитие действия, кульминацию и развязку.
К. нехудож. текстов обычно понимается как последовательность трех основных частей речевого сообщения: вступления, главной части и заключения. Вступление предполагает введение в тему и содержание текста, представление материала, постановку проблемы, конкретизацию аспекта ее рассмотрения и др. Нередко (особенно в публиц. и науч.-популярных жанрах) введение преследует психологические цели, т.е. отражает стремление автора завладеть вниманием читателя (слушателя), вызвать его интерес, установить психологический контакт с аудиторией. С этой целью могут использоваться яркие образы, интересные, интригующие сообщения о каких-либо фактах, парадоксальные суждения, проблемные вопросы, обращения к аудитории и др.
Главная (основная) часть содержит развитие концепции, намеченное вступлением. Здесь непосредственно и разносторонне раскрывается тема, решаются поставленные проблемы, сообщаются основные сведения. В этой части особенно важно соотношение общих и частных вопросов, абстрактных понятий и конкретных примеров, фактических и статистических сведений и т.п. Здесь же наиболее полно реализуется тот или иной функц.-смысловой тип речи (см.) – повествование (см.), рассуждение (см.), описание (см.) и др. В главной части автор излагает основной материал, в отношении которого выносится суждение или оценка; анализирует (отвергает или принимает) чужие суждения или оценки, предлагает свое понимание темы. Коммуникативное намерение субъекта речи реализуется посредством констатации (см.), доказательства (см.), опровержения и других способов аргументации, включающих тезис – основное положение, которое доказывается в процессе речи, аргументы – положения, которые приводятся в обоснование тезиса и истинность которых является доказанной независимо от тезиса (в качестве аргументов также используются проверенные науч. положения, достоверные факты, аксиомы), демонстрацию – форму соотнесенности аргументов и тезиса. Важнейшая роль в основной части принадлежит тезису, его подтверждению или опровержению.
В заключении обычно подводится итог, со всей определенностью формулируются выводы, суммируется сказанное, намечаются новые задачи и проблемы, требующие разрешения, содержатся призывы к аудитории и т.п.
Однако подобное членение является в большей степени не композиционным, а содержательно-тематическим, поскольку одно и то же трехчастное деление свойственно текстам, К. которых различна. Иногда названные три части действительно совпадают с композиционным членением, но и в этом случае они связаны с содержательным, а не структурным аспектом текста.
В лингвостилистике понятие К. отражает 1) взаимосвязь статического и динамического аспектов текста (первый связан с построением, архитектоникой текста, второй – с логическим развертыванием содержания, движением хода мысли); 2) процесс расчленения континуума (см.) текста на сегменты, информативные блоки и объединения информации внутри каждого блока; 3) внутреннюю (смысловую) сторону организации текста (см. смысловая структура) и его внешнюю сторону (членение на части, разделы, главы, параграфы, абзацы и и.п.).
Исходя из этого в композиционно-смысловой организации текста различаются логико-композиционный и собственно-композиционный планы. Логико-композиционный план, в свою очередь, включает структурно-логический и структурно-смысловой аспекты; собственно-композиционный план предполагает композиционно-содержательный и формально-композиционный аспекты.
Структурно-логический план текста характеризует его конкретные особенности через призму логических понятий как отражение хода мыслей автора в виде суждений и умозаключений, а также способ изложения мыслей (дедуктивный, индуктивный, дедуктивно-индуктивный, индуктивно-дедуктивный). Структурно-смысловой план текста проявляется в организации смыслового содержания. Он отражает способы развития мыслей (последовательное или параллельное), направление логического движения мыслей (горизонтальное или вертикальное), способы сопоставления мыслей (сравнения, аналогии, противопоставление понятий или их признаков и т.п.). Композиционно-содержательный план текста фиксирует структурные способы раскрытия компонентов содержания через их расположение в составе целого, форму выражения, характер речевой реализации. Формально-композиционный план текста характеризует взаимоотношения между его вступительной, основной и заключительной частями, которые могут нести различную композиционную и смысловую нагрузку в зависимости от стиля, жанра и типа, в рамках которых создан текст.
К. текста может быть простой и сложной. Для многих жанров (типов текстов) существуют готовые стандартные формы не только выражения мысли (на уровне предложения, абзаца), но и на уровне построения текста (документы, деловые письма, авторефераты диссертаций и др. – см. жанры оф.-дел. стиля, жанры науч. литературы). В связи с этим выделяется "нулевой уровень" композиции с присущим ему линейно-последовательным и объективно-нейтральным изложением (например, N родился в… году в селе… В детстве… В юности… и т.п.). Стремление к большей выразительности требует от автора трансформации нейтрально-линейной последовательности изложения – реальной (т.е. изменение естественного течения факта, явления) либо логической (т.е. изменение отношений элементов в системе, установленной в той или иной науч. области, например замена дедукции индукцией в науч.-популярном тексте). Трансформированные композиционные структуры широко используются не только в худож. произведениях, но во многих нехудож. жанрах – очерках, фельетонах, науч.-популярных текстах, учебниках, в судебной речи и т.д. В.В. Одинцовым выделено пять типов усложненной К., определяющей развертывание нехудож. текстов: конкретизацию, трансмутацию, адаптацию, аддицию, иммутацию (см. лит.).
В рамках риторики (применительно к устной и письменной убеждающей речи) используется коммуникативный подход к К., который базируется на следующих теоретических положениях: 1) речь является не только результатом деятельности, но и самой этой деятельностью, отсюда К. речевого произведения есть не только готовая структура, но и процесс создания этой структуры; 2) речевая деятельность основана на целеполагании, поэтому К. текста – это не просто структура, а структура, наделенная коммуникативной функцией управления вниманием адресата. В соответствии с данными положениями К. речевого произведения определяется как строение, соотношение, взаимное расположение частей (подбор, группировка и последовательность), посредством которого адресант (оратор) управляет вниманием адресата (аудитории) таким образом, что эти части воспринимаются как единое иерархическое целое, где каждому компоненту уделяется внимание, соответствующее его значимости, обусловленной коммуникативной установкой (Т.Г. Хазагеров).
В риторике разработаны основные принципы композиционного построения убеждающей речи: 1) оптимальный подбор главных и факультативных компонентов; 2) оптимальная внутренняя структура главных компонентов, включающих описание темы и проблемы, контактоустанавливающую часть, изложение тезисов, аргументов и выводов и др.; 3) оптимальное расположение и группировка факультативных компонентов (отступлений, связанных с налаживанием обратной связи с аудиторией, приемов, обеспечивающих активизацию внимания адресата, и др.); 4) оптимальный подбор, группировка и последовательность расположения используемых языковых средств.
Лингвистический аспект изучения К. худож. текста предполагает "анализ динамически развертывающегося содержания, которое раскрывается в смене и чередовании разных форм и типов речи, синтезируемых в образе автора и его создающих как сложную, но целостную систему экспрессивно-речевых средств" (В.В. Виноградов). Композиционной единицей литературного произведения является такой его элемент (микрообраз), в рамках которого сохраняется один и тот же способ худож. изображения. С этой точки зрения выделяются динамическое повествование, статическое описание или характеристика, диалог персонажей, монолог, внутренний монолог, авторская ремарка, лирическое отступление и т.п. Каждый из этих элементов характеризуется особым содержанием, определенной функцией в образной системе произведения, а также специфической речевой реализацией.
Простейшие единицы композиции объединяются в более сложные и крупные композиционные формы – портрет (который может слагаться из отдельных элементов повествования, описания, характеристики и т.п.), пейзаж, разговор и др. Дальнейшее укрупнение композиционных элементов приводит к выделению сцены, в рамках которой осуществляется взаимодействие ряда более частных компонентов. Сцены объединяются в самые крупные единицы композиции – главы, части, тома, акты произведения.
Специфический характер имеет композиция в лирическом произведении, где более ограничен круг способов худож. изображения, а членение текста неразрывно связано со структурой стиха.
Науч. текст, содержащий изложение нового знания, в целом характеризуется композиционной однотипностью, хотя и допускающей вариативность. Помимо членения на введение, основную часть и заключение К. науч. произведения свойственно отражение закономерностей процесса познавательной деятельности и формирования знания (Е.А. Баженова, Л.М. Лапп). Так, композиционно-смысловая структура монографий и статей обычно фиксирует динамику этапов (фаз) развития науч. знания, его движение от старого к новому по законам "отрицания отрицания", преемственности, развития мысли по спирали. Изложение строится от экспликации в тексте проблемной ситуации, далее – проблемы, идеи, гипотезы – к доказательству (аргументации) и выводу (закону). Кроме того, науч. текст может фиксировать и интуитивные решения проблемы. Словесное воплощение названных этапов, выражаемое специализированными языковыми и текстовыми средствами (см. коммуникативный блок), сопровождается различными модальными значениями и актуализацией определенных текстовых категорий (см. функциональная семантико-стилистическая категория). Если, например, описание проблемной ситуации связано с выражением удивления и сомнения, идеи – эмоцией радости, гипотезы – модальным значением возможности, то вывод (закон) формулируется в тональности уверенности, определенности и даже категоричности.
Специфичным способом развертывания науч. текста, также определяющим своеобразие его К., являются развернутые вариативные повторы, или РВП (см.), когда вначале кратко сформулированный тезис (обычно центральный в концепции автора) затем многократно повторяется, семантически углубляясь и развиваясь (Н.В. Данилевская). РВП в науч. тексте оказываются своеобразным композиционным стержнем, обеспечивающим структурную упорядоченность и смысловую прогрессию произведения.
Композиция оф.-дел. текстов унифицирована и подчинена комплексу государственных стандартов, устанавливающих общие требования к содержанию и форме документов, используемых на всех уровнях управления. Форма документа определяется его назначением, типом, а также конкретным содержанием. К элементам содержания документа относятся распоряжения, обращения, мотивировки, выводы, цифровые перечни, схемы и т.д., к элементам оформления – реквизиты (наименования, адреса, даты, регистрационные номера и т.д.). Служебный документ, как правило, составляется в строгом соответствии с типовым формуляром, принятым для документов данной разновидности. Так, приказ содержит перечисление предписываемых действий с указанием исполнителя каждого действия, мероприятий, которые могут быть необходимы для его исполнения, и сроков исполнения. Текст приказа состоит из двух частей: констатирующей и распорядительной. В констатирующей части излагаются цели и задачи предписываемых действий и причины издания приказа. Распорядительная часть содержит изложение конкретных предписываемых действий и указание исполнителей.
Композиционная стройность документа определяется не только последовательностью изложения содержания и расположением материала. Во многом она зависит от характера и объема сведений, включаемых в документ. В любом случае текст документа должен быть компактным, по возможности кратким и не должен содержать тематически разнородных, логически не связанных между собой сведений.
Внешним выражением композиционной структуры дел. текста является рубрикация – графически выраженное членение текста на составные части. Простейшей рубрикой выступает абзац, который является внутренне замкнутой смысловой единицей и служит показателем перехода от одной темы (мысли) к другой. Абзацное членение текста нередко сочетается с нумерацией, заголовками и подзаголовками.
Стандартизация композиционной структуры дел. текстов, обусловленная спецификой коммуникации в оф.-дел. сфере, значительно упрощает работу с документацией. Напротив, нарушение требований, предъявляемых к документу типовым формуляром, существенно осложняет работу и затрудняет использование документа.
Композиционное членение разг. диалога основывается на выделении в нем тематических фрагментов (Т.В. Матвеева), минимальных диалогических единств (А.Н. Баранов, Е.Г. Крейдлин), интенционально-тематических фрагментов (И.Н. Борисова) – локальных содержательных единиц, характеризующихся тематической и смысловой целостностью, тема-рематической организацией, коммуникативным и структурным единством. Объединение данных компонентов в целое обеспечивается ассоциативными, логическими, эмоциональными связями, заданным сценарием коммуникативного события или коммуникативной стратегией участников речевого взаимодействия (И.Н. Борисова).

0

13

Проверь себя, все ли ты знаешь?

1. Сколько можно сомневаться "приДТи" или "приЙТи"? Запомните раз и навсегда, правильно - "приЙТи".

2. Заказали "экспрессо"? Чтобы быстрее приготовили?:) Кофе называется "ЭСПРЕССО"!

3. Как правильно: "едь" или "ехай" или " езжай"? Никак! Повелительная форма от глаголов "поехать" и "ехать" будет только "ПОезжай" или "ЗАезжай", "ПРИезжай" и т.п.. Употребление слова "езжай" без приставки считается допустимым, но нежелательным в разговорной речи.

4. Как правильно: "ПОБЕДЮ" или "ПОБЕЖДУ"? Никак! У глагола "победить" нет формы 1-го лица ед. числа в будущем времени. "Одержу победу", "сумею победить" вполне себе заменяют эту форму.

5. Повторяем! Не существует слов "вообщем" и "вобщем"! Есть слова "ВООБЩЕ" и "В ОБЩЕМ". И точка.

6. В документах стоит "ПОДПИСЬ", а вот в Сикстинской капелле на алтарной стене - "РОСПИСЬ". Не путаем, друзья, не путаем!

7. С точки зрения лексической сочетаемости выражение "самый лучший" звучит так же нелепо, как "более красивейший". Большой привет режиссёрам "Самого лучшего фильма".

8. "Занять" - это взять взаймы! "Займи мне денег" - неверно. Нельзя занять КОМУ-ТО, можно только У КОГО-ТО. "Одолжи мне денег", "Можно мне занять у тебя?" - правильно.

9. "В_течениЕ" (какого-то времени, в продолжение), но "в_течениИ" (например, реки, течение как направление в искусстве). Обратите внимание, всегда раздельно!

10. АДронный коллайдер! Не "АНдронный", кто такой этот "Андрон"? Адроны - это элементарные частицы, в их честь и был назван коллайдер. "Коллайдер", кстати, с двумя "л".

11. ВыИграть! Не выЙграть! Искренне не понимаем, что движет людьми, которые ставят туда "Й". Проверочное слово - ИГРА.

12. Все, кто еще говорит "ИХНИЙ", будут гореть в аду!

13. За написание "извЕни" вместо "извИни" пора вводить денежные штрафы.

Успешный человек обязан быть грамотным. Учите родной язык!

0


Вы здесь » МИР ТВОРЧЕСТВА » Советы для новичков » Советы по фанфикшену